My JSP 'headerMenu.jsp' starting page 华南农业大学外国语学院
首页 >> 人才培养 >> 专业简介>> 内容 返回

华南农业大学翻译硕士专业教育学位点介绍

发布时间:2015-10-23 10:52:14.0 来源:本站原创


 学校概况

 华南农业大学是全国重点大学,广东省和农业部共建的“211工程”大学,广东省高水平大学重点建设高校。校园坐落在素有“花城”美誉的广州市,土地总面积8270余亩。学校建筑总面积137万平方米。初步形成了“五湖四海一片林的紫荆校园”环境,自然景色与人文景观交相辉映,是读书求学的好地方。在百余年的办学历程中,学校形成了优良的办学传统、鲜明的办学特色和“修德、博学、求实、创新”的校风,建立了研究生教育、本科教育和继续教育多层次多形式的办学体系。学校学科门类齐全,有95个本科专业,12个博士学位授权一级学科,23个硕士学位授权一级学科,59个博士学位授权点,107个硕士学位授权点;有农业昆虫与害虫防治、作物遗传育种、农业经济管理、果树学和预防兽医学5个国家重点学科,农业机械化工程1个国家重点(培育)学科,5个农业部重点学科,12个广东省一级重点学科,4个广东省二级重点学科和1个国家林业局重点学科。农业科学、植物学与动物学两个学科进入ESI(基本科学指标)世界排名前1%。

 


 学院概况

 外国语学院伴随着百年重点名校华南农业大学成长,有着深厚的历史渊源和丰富的办学经验,承担着英语、日语专业、全校大学英语、硕士及博士研究生英语的教学任务。80年代初期,受国家农业部委托,面向全国招收专业英语培训班学员。1989年开始招收英语专业专科(经贸方向)学生,1998年起招收经贸英语方向本科生。2004年在英语专业设三个方向招生:即:英语(英语教育)、英语(经贸英语)、英语(翻译方向),2014年商务英语专业、日语专业获得教育部批准并已招生。至今已为社会输送了英语专业人才达6000余人。

        外国语学院是“广东外国语言学会”会长单位、广东省翻译协会副会长理事单位、世界翻译教育联盟副主任单位。学院注重营造良好的学术研究氛围。近两年来,举行具有国际影响力的“首届生态语言学国际会议”、两期生态语言学讲习班等学术会议,邀请国际知名专家学者Steffensen(南丹麦大学)、Michael Reed(美国肯塔基大学)、Charles X. Li(美国华盛顿大学)、黄衍(新西兰奥克兰大学)、毛思慧(澳门理工大学)、石毓智(新加坡国立大学)、郑冰寒(英国杜伦大学)李长栓(北京外国语大学)等教授做30余场学术讲座。成立生态语言学、翻译、二语研究及应用、商务英语、英美文学、日语6个教学科研团队,助力学院学科建设与发展。

        2014年获得国务院学位办翻译硕士专业学位教育点。

        2017年经国务院学位办批准自设二级学科“语言生态学”博士点。

 

  办学特色

  我校翻译硕士专业学位点是在英语专业(翻译方向)的基础上,于2014年申报,并获得国家教育部批准, 致力于培养具有过硬的综合素质、良好的职业道德,并具有较强的语言运用能力,熟练的翻译技能和宽广的知识面,能胜任不同专业领域所需的“高层次、应用型、专业化”的高级翻译人才。

  目前以笔译为主要类型,突出涉农特色。以汉语与英语组成互译语对,以兽医、动科、农学、林学、资环、经贸、科技、法律等为主要翻译活动领域。该学位点依托本校特色、传统学科与交叉学科的优势,培养涉农专业高级笔译人才。遵照《教育部翻译硕士专业学位研究生教育指导性培养方案》,在我校翻译硕士培养方案中,增加了“生态语言学”、“农业工程技术与翻译”、“生态环境翻译”等特色课程;并在学位必修课程“非文学翻译”中,加大农业翻译、兽医翻译、动科翻译、林学翻译、资环翻译等翻译实践内容,以凝练和强化我们的办学特色

 

  师资队伍

  师资力量雄厚。现有翻译硕士导师12人,其中长江学者特聘教授1人,教授7人,副教授5人, 拥有博士学位的导师占85%;其他专任教师5人。目前超过半数的教师参加了全国翻译硕士暑期师资培训。院长黄国文教授是我国外语界为数不多的教育部“长江学者”特聘教授,在国内外学术界享有很高的学术声誉,被世界翻译教育联盟聘为高级战略顾问。李占喜教授是中国生态翻译与认知翻译研究会常务理事、副秘书长;中国认知翻译研究会常务理事,被世界翻译教育联盟聘为理事兼大数据课程资源建设专家委员会专家(语用翻译研究方向),其语用翻译研究成果与翻译实践在翻译界引起越来越多的关注。


  科研成果

   科研成果丰富。多名教师在外事部门、翻译协会、外国语言学会等机构任职。讲授口、笔译专业课程的教师均具有丰富的实战经验,承担过百万字的翻译项目,并出版有影响力的译作。 教师团队与社会企业、翻译公司有着良好的合作,形成了稳定的校企翻译人才联合培养模式。

  近年来,学院教师主持或参与承担过近40余项国家级、省部级课题、翻译教学研究课题、省部级教学改革及质量工程项目等。在《外语教学与研究》、《中国翻译》、《现代外语》、《中国科技翻译》、《上海翻译》、《外语与外语教学》、《外语教学》等权威核心期刊发表论文近76篇。出版《关联与顺应:翻译过程研究》、《语用翻译探索》、《语用翻译学》、《英汉双向法律词典》等著作18部。“翻译课程群建设与教学改革探索”获得第六届广东省教学成果二等奖。“多语翻译软件介述及启示” 获得广东省、湖北省翻译协会(第三届中南六省翻译理论与翻译教学研讨会)颁发的“特别奖”。

 

人才培养

  配合广东省“高水平”大学建设, 学院支持和奖励教师发表高水平研究成果,资助其参加国内外学术研讨会。专设教师出国访学经费,促进国际合作与交流。支持和加强学生参加国内学术交流活动,鼓励学生发表研究成果,并给予配套奖励。与翻译公司密切合作培养和锤炼学生的翻译实践能力。目前,2015级(首届)20位翻译硕士研究生顺利毕业,就业率100%,主要从事外贸、高校、翻译、教育培训、中小学教育等方面工作,受到用人单位的一致好评。

 

教学设施

  学院教学设施先进齐备,学习资源丰富,学习环境优雅。拥有校内的外语广播台、听力系统一套,语言实验室21间,多媒体语言实验室和多媒体教室多间,微格教室1间,同声传译训练室2间,翻译硕士计算机辅助翻译实践实训平台1个。学校有关外语资料图书藏书数近50万册,拥有中外期刊近80种和丰富的网络学习资源。

 

footer.jsp